設定AIサービスでの用語集の使用
AIサービスでの用語集の使用
ブランド名、固有名詞、技術用語、または分野固有の専門用語など、翻訳すべきでない用語があります。
これらの用語の翻訳をスキップするには、プロンプトをカスタマイズすることで対応できます。例えば、次のように記述します:
"if string '...' appears, translate it like '...'"または次のように記述します:
"if string '...' appears, keep the string as is"例えば、"Apple"(テクノロジー企業)を"Apple"のままにしたい場合(日本語で「リンゴ」と翻訳しない)、また"Claude"(AI企業)を"Claude"のままにしたい場合(日本語で「クロード」と翻訳しない)、プロンプトを次のように編集できます:
"If you find any of the following strings, keep them as is: Apple, Claude."あるいは、特定の種類の用語を翻訳しないよう、カスタムプロンプトに指示を追加することもできます:
Do not translate the following types of terms:
- Hotel names (e.g., "Grand Hotel", "Beach Resort")
- Restaurant names
- Brand names
- Technical acronyms (API, SEO, CMS, etc.)
Keep these terms exactly as they appear in the original text.Prev
Next